# Copyright (C) 2015 # This file is distributed under the same license as the package. # Andres Gomez , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rsvp-plugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/rsvp\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-11 01:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-13 10:07+0200\n" "Last-Translator: Andres Gomez \n" "Language-Team: Spanish; Castilian <>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: rsvp_frontend.inc.php:28 #, php-format msgid "" "I am sorry but the ability to RSVP for our wedding won't open till " "%s" msgstr "" "Lo sentimos, pero el registro para nuestra boda no comenzará hasta el " "%s" #: rsvp_frontend.inc.php:32 msgid "" "The deadline to RSVP for this wedding has passed, please contact the bride " "and groom to verify that there is still a seat for you." msgstr "" "La fecha límite para realizar el registro para esta boda ya ha " "expirado. Por favor, ponte en contacto con la novia o el novio para " "comprobar si aún hay algún sitio disponible." #: rsvp_frontend.inc.php:145 #, c-format, php-format msgid "" "Hi %s it looks like you have already RSVP'd. Would you like to edit your " "reservation?" msgstr "" "Hola %s, parece que ya te has registrado. ¿Deseas modificar tu " "información de registro?" #: wp-rsvp.php:539 wp-rsvp.php:546 wp-rsvp.php:554 wp-rsvp.php:676 #: wp-rsvp.php:679 wp-rsvp.php:682 wp-rsvp.php:1024 rsvp_frontend.inc.php:151 #: rsvp_frontend.inc.php:168 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: wp-rsvp.php:539 wp-rsvp.php:546 wp-rsvp.php:554 wp-rsvp.php:676 #: wp-rsvp.php:679 wp-rsvp.php:682 wp-rsvp.php:1027 rsvp_frontend.inc.php:152 #: rsvp_frontend.inc.php:169 msgid "No" msgstr "No" #: rsvp_frontend.inc.php:171 msgid "" "Yes, of course I will be there! Who doesn't like family, friends, weddings, " "and a good time?" msgstr "" "Sí, ¡por supuesto que asistiré! ¿A quién " "no le gusta la familia, los amigos, las bodas y pasar un buen rato?" #: rsvp_frontend.inc.php:173 msgid "" "Um, unfortunately, there is a Star Trek marathon on that day that I just " "cannot miss." msgstr "" "Mmm, desafortunadamente hay un maratón de Star Trek ese mismo " "día y no me lo puedo perder." #: rsvp_frontend.inc.php:175 msgid "" "We have the option of getting cheese pizza for the kids (and only kids). Do " "you want pizza instead of \"adult food?\"" msgstr "" "Existe la posibilidad de menú infantil (sólo) para los " "niños. ¿Deseas menú infantil o \"comida de adulto\"?" #: rsvp_frontend.inc.php:177 msgid "" "We also have the option of getting individual vegetarian meals instead of " "the fish or meat. Would you like a vegetarian dinner?" msgstr "" "Disponemos de menú vegetariano en vez del normal. ¿Deseas que " "te sirvan el menú vegetariano?" #: rsvp_frontend.inc.php:179 msgid "" "If you have any food allergies, please " "indicate what they are in the "notes" section below. Or, if you " "just want to send us a note, please feel free. If you have any questions, " "please send us an email." msgstr "" "Si padeces algún tipo de alergia " "alimentaria, por favor, indica de qué tipo en la " "sección de "comentarios" más abajo. Si sí" "mplemente quieres hacernos llegar otro tipo de información, " "también puedes utilizar este espacio para ello. En caso de que " "tengas cualquier pregunta, por favor, envíanos un e-mail." #: rsvp_frontend.inc.php:189 msgid "First Name: " msgstr "Nombre:" #: rsvp_frontend.inc.php:196 msgid "Last Name: " msgstr "Apellidos:" #: rsvp_frontend.inc.php:206 msgid "So, how about it?" msgstr "Entonces, ¿qué te parece?" #: rsvp_frontend.inc.php:241 rsvp_frontend.inc.php:322 msgid "Email Address" msgstr "Dirección de e-mail" #: rsvp_frontend.inc.php:284 msgid "" "The following people are associated with you. At this time you can RSVP for " "them as well." msgstr "" "Las siguientes personas están asociadas contigo. Puedes registrarlas " "también en este mismo momento." #: rsvp_frontend.inc.php:289 #, c-format, php-format msgid " Will %s be attending?" msgstr "¿Asistirá %s?" #: rsvp_frontend.inc.php:302 #, c-format, php-format msgid "Does %s need a kids meal?" msgstr "¿%s desea menú infantil?" #: rsvp_frontend.inc.php:312 #, c-format, php-format msgid "Does %s need a vegetarian meal?" msgstr "¿%s desea menú vegetariano?" #: rsvp_frontend.inc.php:335 msgid "" "Did we slip up and forget to invite someone? If so, please add him or her " "here:" msgstr "" "¿Se nos ha ido el santo al cielo y hemos olvidado invitar a alguien? " "En ese caso, por favor, añádelos a continuación:" #: rsvp_frontend.inc.php:349 msgid "RSVP" msgstr "Registrarse" #: rsvp_frontend.inc.php:366 msgid "You have already added " msgstr "Ya has añadido " #: rsvp_frontend.inc.php:371 msgid "Person's first name" msgstr "Nombre de la persona" #: rsvp_frontend.inc.php:375 msgid "Person's last name" msgstr "Apellidos de la persona" #: rsvp_frontend.inc.php:380 msgid "Person's email address" msgstr "E-mail de la persona" #: rsvp_frontend.inc.php:386 msgid "Will this person be attending?" msgstr "¿Asistirá esta persona?" #: rsvp_frontend.inc.php:393 msgid "Does this person need a kids meal?" msgstr "¿Desea esta persona menú infantil?" #: rsvp_frontend.inc.php:403 msgid "Does this person need a vegetarian meal?" msgstr "¿Desea esta persona menú vegetariano?" #: rsvp_frontend.inc.php:413 msgid "Remove Guest" msgstr "Eliminar invitado" #: rsvp_frontend.inc.php:529 msgid "A first and last name must be specified" msgstr "Es necesario especificar nombre y apellidos" #: rsvp_frontend.inc.php:563 rsvp_frontend.inc.php:1102 msgid "" "There are a few more questions we need to ask you if you could please fill " "them out below to finish up the RSVP process." msgstr "" "Tenemos unas preguntas más para ti. Por favor, contéstalas " "más abajo para poder finalizar el proceso de registro." #: rsvp_frontend.inc.php:581 msgid "" "We could not find an exact match but could any of the below entries be you?" msgstr "" "No hemos podido encontrar una correspondencia exacta. ¿Eres una de " "las posibles opciones listadas debajo?" #: rsvp_frontend.inc.php:599 msgid "" "We were unable to find anyone with the password you specified." msgstr "" "Hemos sido incapaces de encontrar a nadie con la contraseña " "que has proporcionado." #: rsvp_frontend.inc.php:601 #, php-format msgid "" "We were unable to find anyone with a name of %1$s %2$s or the " "provided password was incorrect." msgstr "" "Hemos sido incapaces de encontrar a nadie de nombre %1$s %2$s o la " "contraseña proporcionada es incorrecta." #: rsvp_frontend.inc.php:603 #, php-format msgid "We were unable to find anyone with a name of %1$s %2$s" msgstr "" "Hemos sido incapaces de encontrar a nadie de nombre %1$s %2$s" #: rsvp_frontend.inc.php:1080 #, php-format msgid "Welcome back %s!" msgstr "¡Me alegra verte de nuevo %s!" #: rsvp_frontend.inc.php:1097 msgid "Hi" msgstr "Hola" #: rsvp_frontend.inc.php:1125 msgid "Thank you" msgstr "Gracias" #: rsvp_frontend.inc.php:1129 msgid " for RSVPing." msgstr " por haberte registrado." #: rsvp_frontend.inc.php:1132 msgid " You have also RSVPed for - " msgstr " También has registrado a - " #: rsvp_frontend.inc.php:1147 msgid "Thank you " msgstr "Gracias " #: rsvp_frontend.inc.php:1151 msgid "" " for RSVPing. To modify your RSVP just come back to this page and enter in " "your first and last name." msgstr "" " por registrarte. Para modificar tu registro sólo tienes que volver " "a esta página e introducir tu nombre y apellidos." #: rsvp_frontend.inc.php:1154 msgid " You will also need to know your password which is" msgstr " También necesitarás saber tu contraseña, que es" #: rsvp_frontend.inc.php:1159 msgid "

You have also RSVPed for - " msgstr "

También has registrado a - " #: rsvp_frontend.inc.php:1186 msgid "Please enter your passcode to RSVP." msgstr "Por favor, introduce tu contraseña para proceder al registro." #: rsvp_frontend.inc.php:1188 msgid "Please enter your first name, last name and passcode to RSVP." msgstr "" "Por favor, introduce tu nombre, apellidos y contraseña para proceder " "al registro." #: rsvp_frontend.inc.php:1190 msgid "Please enter your first and last name to RSVP." msgstr "Por favor, introduce tu nombre y apellidos para proceder al registro." #: rsvp_frontend.inc.php:1202 msgid "New Attendee Registration" msgstr "Registrar un nuevo invitado" #: rsvp_frontend.inc.php:1206 msgid "Need to modify your registration? Start with the below form." msgstr "" "¿Necesitas modificar tu registro? Comienza por el formulario de " "debajo." #: wp-rsvp.php:866 wp-rsvp.php:994 rsvp_frontend.inc.php:1212 msgid "First Name" msgstr "Nombre" #: wp-rsvp.php:866 wp-rsvp.php:998 rsvp_frontend.inc.php:1214 msgid "Last Name" msgstr "Apellidos" #: wp-rsvp.php:502 wp-rsvp.php:658 wp-rsvp.php:867 wp-rsvp.php:1009 #: rsvp_frontend.inc.php:1218 msgid "Passcode" msgstr "Contraseña" #: rsvp_frontend.inc.php:1221 msgid "Complete your RSVP!" msgstr "¡Completar el registro!" #: wp-rsvp.php:194 msgid "RSVP Guestlist Options" msgstr "Opciones de la lista de invitados" #: wp-rsvp.php:199 msgid "RSVP Open Date:" msgstr "Fecha de inicio del plazo de registro:" #: wp-rsvp.php:203 msgid "RSVP Deadline:" msgstr "Fecha límite del plazo de registro:" #: wp-rsvp.php:207 msgid "Number of Additional Guests Allowed (default is three):" msgstr "Número permitido de invitados adiciones (por defecto, 3):" #: wp-rsvp.php:211 msgid "Custom Greeting:" msgstr "Saludo personalizado:" #: wp-rsvp.php:215 msgid "Custom Welcome:" msgstr "Bienvenida personalizada:" #: wp-rsvp.php:216 msgid "" "Default is: "There are a few more questions we need to ask you if you " "could please fill them out below to finish up the RSVP process."" msgstr "" "Por defecto: "Tenemos unas preguntas más para ti. Por favor, " "contéstalas más abajo para poder finalizar el proceso de " "registro."." #: wp-rsvp.php:220 msgid "Email Text:
Sent to guests in confirmation, at top of email" msgstr "" "Texto del e-mail:
Enviado a los invitados confirmados, al principio " "del e-mail" #: wp-rsvp.php:224 msgid "RSVP Question Verbiage:" msgstr "Texto para la pregunta de confirmación de asistencia:" #: wp-rsvp.php:225 msgid "Default is: "So, how about it?"" msgstr "Por defecto: "Entonces, ¿qué te parece?"" #: wp-rsvp.php:230 msgid "RSVP Yes Verbiage:" msgstr "Texto de asistencia afirmativa:" #: wp-rsvp.php:235 msgid "RSVP No Verbiage:" msgstr "Texto de asistencia negativa:" #: wp-rsvp.php:240 msgid "RSVP Kids Meal Verbiage:" msgstr "Texto para la pregunta del menú infantil:" #: wp-rsvp.php:245 msgid "Hide Kids Meal Question:" msgstr "Ocultar la pregunta del menú infantil:" #: wp-rsvp.php:250 msgid "RSVP Vegetarian Meal Verbiage:" msgstr "Texto para la pregunta del menú vegetariano:" #: wp-rsvp.php:255 msgid "Hide Vegetarian Meal Question:" msgstr "Ocultar la pregunta del menú vegetariano:" #: wp-rsvp.php:260 msgid "Note Verbiage:" msgstr "Texto para los comentarios:" #: wp-rsvp.php:265 msgid "Hide Note Field:" msgstr "Ocultar el campo de comentarios:" #: wp-rsvp.php:270 msgid "Custom Thank You:" msgstr "Agradecimiento personalizado:" #: wp-rsvp.php:274 msgid "Do not allow additional guests" msgstr "No permitir invitados adicionales" #: wp-rsvp.php:279 msgid "Add Additional Verbiage:" msgstr "Texto para ofrecer añadir invitados adicionales:" #: wp-rsvp.php:280 msgid "" "Default is: "Did we slip up and forget to invite someone? If so, please " "add him or her here:"" msgstr "" "Por defecto: "¿Se nos ha ido el santo al cielo y hemos olvidado " "invitar a alguien? En ese caso, por favor, añádelos a " "continuación:"" #: wp-rsvp.php:285 msgid "Notify When Guest RSVPs" msgstr "Notificar cada vez que un invitado se registra" #: wp-rsvp.php:290 msgid "Email address to notify" msgstr "Dirección de e-mail para las notificaciones" #: wp-rsvp.php:294 msgid "Send email to main guest when they RSVP" msgstr "" "Enviar un e-mail al invitado principal del registro tras finalizar el proceso" #: wp-rsvp.php:299 msgid "Require a Passcode to RSVP:" msgstr "Exigir una contraseña para poder registrarse:" #: wp-rsvp.php:304 msgid "" "Require only a Passcode to RSVP
(requires that passcodes are unique):" msgstr "" "Sólamente exigir una contraseña para realizar el registro
(es necesario que cada contraseña sea única):" #: wp-rsvp.php:309 msgid "" "Allow Open Registration (note - this will force passcodes for attendees):" msgstr "" "Ofrecer abiertamente la posibilidad de registrarse (nota - esto " "activará la generación de contraseñas por cada " "registro):" #: wp-rsvp.php:314 msgid "Do not scroll page to the top of the RSVP form:" msgstr "No desplazar la página al principio del formulario de registro:" #: wp-rsvp.php:319 msgid "Hide email field on rsvp form:" msgstr "Ocultar el campo para el e-mail del formulario de registro:" #: wp-rsvp.php:324 msgid "" "Do not use the specified notification email as the from email
(if you " "are not receiving email notifications try this):" msgstr "" "No utilizar la dirección de e-mail proporcionada para notificaciones " "como dirección de origen
(si no estás recibiendo las " "notificaciones, prueba con esto):" #: wp-rsvp.php:329 msgid "Debug RSVP Queries:" msgstr "Depurar las consultas del plugin RSVP:" #: wp-rsvp.php:336 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar las modificaciones" #: wp-rsvp.php:391 msgid "" "We now have a pro-version of this plugin, if you want to multiple event " "support or just \n" " want to contribute to the maintenance and continued development of " "this plugin, \n" " check it out!" msgstr "" "Existe una versión PRO de este plugin. Si deseas tener la posibilidad " "de crear múltiples eventos \n" " o quieres contribuir al mantenimiento y mayor desarrollo de este " "plugin, \n" " ¡échale un vistazo!" #: wp-rsvp.php:408 msgid "List of current attendees" msgstr "Listado de los asistentes actuales" msgid "Bulk Actions" msgstr "Acciones globales" #: wp-rsvp.php:1402 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" msgid "Apply" msgstr "Aplicar" msgid "Export Attendees" msgstr "Exportar el listado de asistentes" #: wp-rsvp.php:429 msgid "RSVP Count -" msgstr "RSVP Nombre -" #: wp-rsvp.php:430 msgid "Yes:" msgstr "Sí:" #: wp-rsvp.php:431 msgid "No:" msgstr "No:" #: wp-rsvp.php:432 msgid "No Response:" msgstr "Sin respuesta:" #: wp-rsvp.php:433 msgid "Kids Meals:" msgstr "Menú infantil:" #: wp-rsvp.php:434 msgid "Veggie Meals:" msgstr "Menú vegetariano:" #: wp-rsvp.php:442 wp-rsvp.php:647 wp-rsvp.php:948 msgid "Attendee" msgstr "Asistente" #: wp-rsvp.php:452 wp-rsvp.php:647 wp-rsvp.php:866 wp-rsvp.php:1002 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: wp-rsvp.php:453 wp-rsvp.php:647 wp-rsvp.php:1016 msgid "RSVP Status" msgstr "Estado del registro" #: wp-rsvp.php:464 wp-rsvp.php:650 msgid "Kids Meal" msgstr "Menú infantil" #: wp-rsvp.php:475 wp-rsvp.php:652 msgid "Additional Attendee" msgstr "Asistente adicional" #: wp-rsvp.php:486 msgid "Vegetarian" msgstr "Vegetariano" #: wp-rsvp.php:497 wp-rsvp.php:867 wp-rsvp.php:1032 msgid "Custom Message" msgstr "Mensaje personalizado" #: wp-rsvp.php:498 wp-rsvp.php:660 msgid "Note" msgstr "Comentario" #: wp-rsvp.php:517 wp-rsvp.php:660 wp-rsvp.php:867 wp-rsvp.php:1036 msgid "Associated Attendees" msgstr "Asistentes asociados" #: wp-rsvp.php:655 msgid "Vegatarian" msgstr "Vegetariano" #: wp-rsvp.php:669 msgid "pre-fill URL" msgstr "URL pre-completada" #: wp-rsvp.php:857 msgid "total records were imported" msgstr "registros han sido importados en total" #: wp-rsvp.php:858 msgid "Continue to the RSVP" msgstr "Continuar al formulario de registro" #: wp-rsvp.php:858 msgid "list" msgstr "lista" #: wp-rsvp.php:865 msgid "" "Select an excel file (only xls please, xlsx is not supported....yet) in the " "following format:" msgstr "" "Selecciona un fichero Excel (por favor, sólo \"xls\", \"xlsx\" no " "está implementado ... aún) en el siguiente formato:" #: wp-rsvp.php:867 msgid "Private Question Association" msgstr "Pregunta privada de asociación" #: wp-rsvp.php:870 msgid "" "associated attendees should be separated by a comma it is assumed that the " "first space encountered will separate the first and last name." msgstr "" "los asistentes asociados deben estar separados por una coma. Se asume que el " "primer espacio es el que separa el nombre de los apellidos." #: wp-rsvp.php:873 msgid "" "This can be multiple columns each column is associated with one of the " "following private questions. If you wish \n" " to have the guest associated with the question put a "Y" " "in the column otherwise put whatever else you want. The header name will be " "the "private import key" which is also listed below. It has the " "format of pq_* where * is a number." msgstr "" "Esto puede ser múltiples columnas estando cada asociada a una de las " "siguientes preguntas privadas. Si deseas \n" " tener al invitado asociado con la pregunta, pon una "Y" " "en la columna. En caso contrario, pon cualquier otra cosa. El nombre en la " "cabecera será la "clave privada de importación" que " "también se lista más abajo. Su formato es de la forma pq_* " "donde * es un número." #: wp-rsvp.php:886 msgid "" "A header row is not expected, UNLESS you are associating private questions." msgstr "" "No se espera una fila de cabecera, A MENOS que estés asociando " "preguntas privadas." #: wp-rsvp.php:948 msgid "has been successfully saved" msgstr "se guardó adecuadamente" #: wp-rsvp.php:950 msgid "Continue to Attendee List" msgstr "Continuar a la lista de asistentes" #: wp-rsvp.php:951 msgid "Add a Guest" msgstr "Añadir un invitado" msgid "Save" msgstr "Guardar" #: wp-rsvp.php:1021 msgid "No Response" msgstr "Sin respuesta" #: wp-rsvp.php:1064 msgid "Custom Questions Answered" msgstr "Se contestó a las preguntas personalizadas" #: wp-rsvp.php:1067 wp-rsvp.php:1164 wp-rsvp.php:1370 msgid "Question" msgstr "Pregunta" #: wp-rsvp.php:1068 wp-rsvp.php:1310 wp-rsvp.php:1400 msgid "Answer" msgstr "Respuesta" #: wp-rsvp.php:1146 msgid "List of current custom questions" msgstr "Listado de las preguntas personalizadas existentes" msgid "Save Sort Order" msgstr "Guardar por órden de tipo" #: wp-rsvp.php:1165 wp-rsvp.php:1382 msgid "Private Import Key" msgstr "Importar una clave privada" #: wp-rsvp.php:1266 msgid "Custom Question saved" msgstr "Se guardó la pregunta personalizada" #: wp-rsvp.php:1268 msgid "Continue to Question List" msgstr "Continuar al listado de preguntas" #: wp-rsvp.php:1269 msgid "Add another Question" msgstr "Añadir otra pregunta" #: wp-rsvp.php:1359 msgid "Question Type" msgstr "Tipo de pregunta" #: wp-rsvp.php:1374 msgid "Question Permission Level" msgstr "Nivel de permisos de la pregunta" #: wp-rsvp.php:1376 msgid "Public" msgstr "Pública" #: wp-rsvp.php:1377 msgid "Private" msgstr "Privada" #: wp-rsvp.php:1390 msgid "Answers" msgstr "Respuestas" #: wp-rsvp.php:1391 msgid "Add new Answer" msgstr "Añadir una nueva respuesta" #: wp-rsvp.php:1413 msgid "Attendees allowed to answer this question" msgstr "Se permite a los asistentes contestar esta pregunta" #: wp-rsvp.php:1541 msgid "" "Please enter an email address that we can use to contact you about the extra " "guest. We have to keep a pretty close eye on the number of attendees. " "Thanks!" msgstr "" "Por favor, introduce una dirección de e-mail que podamos usar para " "comunicarnos contigo en relación con los invitados adicionales. " "Tenemos que vigilar el número de asistentes. ¡Gracias!" #: wp-rsvp.php:1542 msgid "" "If you are adding additional RSVPs please enter your email address in case " "we have questions" msgstr "" "Si estás realizando registros adicionales, por favor, introduce una " "dirección de e-mail en caso de que tengamos que hacerte alguna " "consulta" #: wp-rsvp.php:1543 wp-rsvp.php:1545 wp-rsvp.php:1547 wp-rsvp.php:1550 msgid "Please enter a last name" msgstr "Por favor, introduce los apellidos" #: wp-rsvp.php:1544 wp-rsvp.php:1546 wp-rsvp.php:1548 wp-rsvp.php:1549 msgid "Please enter a first name" msgstr "Por favor, introduce el nombre" #: wp-rsvp.php:1551 msgid "Please enter your first name" msgstr "Por favor, introduce tu nombre" #: wp-rsvp.php:1552 msgid "Please enter your last name" msgstr "Por favor, introduce tus apellidos" #: wp-rsvp.php:1553 msgid "Please enter your password" msgstr "Por favor, introduce tu contraseña"